функции языковой игры

Языковая игра как форма жизни в книге Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» и особенности ее перевода на русский язык

Лифшиц Екатерина Вадимовна

В работе рассматривается проблема передачи многоаспектности языковой игры при переводе книги Кэрролла. Автор выдвигает свою модель многоаспектности и на ее основе анализирует переводы «Алисы». В итоге делается вывод о том, что наиболее адекватно стилистику и «ауру» произведения передают переводы, где игра слов является не только языкотворчеством, но и служит раскрытию характеров и философии книги.

Подписка на функции языковой игры